A PLACA DO ELEVADOR:
5 ERROS
Dad Squarisi

Sabia? Os olhos funcionam como câmeras. Fotografam tudo que veem. Nem as palavras escapam. Os ouvidos têm outros interesses. Só querem saber de sons. Como esponjas, absorvem o que ouvem.

Resultado: a gente vê ou ouve mensagens de certas placas, certos avisos, certas propagandas pela primeira vez. Acha-as esquisitas. Mas, depois, tantas vezes repetidos, os textos parecem naturais. Mas, não são. É o caso da placa que vem afixada ao lado dos elevadores:

AVISO AOS PASSAGEIROS: ANTES DE ENTRAR NO ELEVADOR VERIFIQUE SE O MESMO ENCONTRA-SE PARADO NESTE ANDAR.

Valha-nos, Deus, Maria e Divino Espírito Santo! O texto é a receita do cruz-credo. Sem cerimônia, exibe cinco erros: propriedade vocabular, colocação do pronome átono, pontuação, emprego do demonstrativo 'mesmo' e estrutura da frase. Ufa!

Vamos combinar? Ônibus, avião, trem & cia. transportam passageiros. O elevador sobe e desce com usuários.

O pronome átono se chama átono porque é fraquiiiiiiinho. Há palavras fortonas que o atraem e o obrigam a ficar antes do verbo. Uma delas é a conjunção subordinativa (que, se, porque). No aviso, aparece “verifique se o mesmo encontra-se parado neste andar”.

Viu? A conjunção 'se' (verifique se...) lá está. Chama o fracote. Ele tem de obedecer: Verifique se o mesmo se encontra parado neste andar.

O texto exibido de norte a sul do país tem uma oração deslocada. Cadê a vírgula? O gato comeu. Que tal devolvê-la? Assim: Antes de entrar no elevador, verifique se o mesmo se encontra parado neste andar.

O pronome 'mesmo' exerce vários papéis. E o faz com dignidade e espírito de colaboração. Ele ajuda o autor a reforçar a declaração ou a dar mais precisão a termos que precisam de destaque. É natural que tenha exigências.

Às vezes, o pronome aparece antes do substantivo. No caso, tem o sentido de “igual”, sem tirar nem pôr. Concorda, então, com o substantivo a que se refere: A mesma campanha teve resultado diferente.

Outras vezes, o danadinho vem depois do nome ou do pronome para reforçá-los. Aí concorda com o termo a que se refere. Compare: Eu vendi a casa. Eu mesmo vendi a casa.

Eita pronome polivalente! Ele também pode significar “realmente”. Aí, mantém-se invariável – sem feminino e sem plural: O aluno disse mesmo a verdade.

Viu? O pronome dá destaque e reforço. Mas, não ocupa o lugar do substantivo ou do pronome. É proibido usá-lo em frases como esta: Falei com o médico. O mesmo disse que estava de férias. Xô, coisa feia! Vem, belezura: Falei com o médico. Ele disse que estava de férias.

Agora está moleza encontrar o erro no aviso do elevador. O dissílabo está usurpando o lugar do pronome 'ele': Antes de entrar no elevador, verifique se ele se encontra parado neste andar.

Que tal dar uns retoques? A forma nota 10 pode ser esta: Antes de entrar, verifique se o elevador se encontra neste andar.

Melhor ainda: Antes de entrar, verifique se o elevador está neste andar.

Opinião: Para não ficar chateado ao ver a tal placa toda vez que preciso do elevador, decidi evitá-lo usando a escada do condomínio. E veja que moro no último andar . . . Mas, pretendo falar com a “síndica” do meu prédio e propor à mesma* a substituição da referida placa. Enquanto isso, estou me sentindo muito bem fisicamente com esse sobe-desce de todo dia . . .

Obs.: O termo acima '...propor à mesma*' foi por ironia... (rs)

Adaptação – Francisco Teodoro